今回のPodcastで僕たちが読んだニュースの原稿です。
リスニング練習や翻訳練習など自由に使っていただけると嬉しいです!
※がんばって翻訳していますが、読み飛ばし・表現の違い・誤訳など力及ばない点が多々あります。
【第四回】日中雑談
①リア充アピール代行サービス
リア充アピール代行サービスが日本で話題となっています。
これは株式会社ファミリーロマンスが提供しているサービスで、「皆に祝ってもらっている誕生会の写真をSNSにアップしたい」や「友人と旅行に行っているように見せたい」といった需要に答え、スタッフと一緒に任意の場所でSNS投稿用の写真を撮ることを目的としたもので、費用は1名あたり2時間までで8000円で、交通費は別です。
この会社ではこの他に、結婚式代理出席サービスや両親代行サービスなど、各種代理出席サービス、各種代行サービスも取り扱っています。
②SNS上での負債名指し
あるグループの最高裁判所への意見に、信用の置けない執行対象者リストに名前が載っている全ての執行対象者について、テンセントのQQ、wechatを使用する際、あらかじめ、「あなたが追加しようとしている友達は何々裁判所によって信用のおけない執行対象者リストに名前が登録されています。気をつけて安全に交流し、執行対象者に義務を執行するように促してください」と表示させ、当該執行対象者の全ての友達に等しく信用のおけないことを通知し、世論の力を利用して義務の全うを促す狙いがあります。裁判所の発表によると「該当部門がそのような懲罰の施行を検討する」としています。
【第四场】中日闲话
①日本现充服务
N/A
②有人建议在聊天工具中标注“老赖”
有群众向最高法院建议,凡被列入失信被执行人名单的被执行人,腾讯公司应在QQ、微信中予以标注,内容为“你所添加的好友已被某某法院列入失信被执行人名单,请确保交易安全,请敦促该被执行人尽快履行义务”,使得被执行人的所有好友均知道其已经失信,利用舆论的力量促使其联系。法院表示会“同有关部门研究探索该项惩戒措施”。
Source
①http://family-romance.com/service/realappeal.html
②http://china.huanqiu.com/article/2017-09/11224793.html?from=bdwz
Twitter→@bilingualchat
YouTube→https://www.youtube.com/channel/UCBAuRrERqyOYaL1TPJ19d4A/featured
Contact us→bilingualchat@126.com