【第二十三回】日中雑談・中日闲话

【第二十三回】日中雑談・中日闲话

今回のPodcastで僕たちが読んだニュースの原稿です。

リスニング練習や翻訳練習など自由に使っていただけると嬉しいです!

※がんばって翻訳していますが、読み飛ばし・表現の違い・誤訳など力及ばない点が多々あります。

 

【第二十三回】日中雑談

 

①ファーストクラスで誕生日を祝われなかった男性のブログが炎上

ANAの国際線ファーストクラスを利用したという男性が、機内の客室乗務員に自分の誕生日を気付いてもらえなかったことから、ブログでその不満を爆発させました。

男性は39歳の誕生日を迎えた1月14日に羽田空港からアメリカへ向かうANAのファーストクラスに搭乗しました。男性はもともとANA贔屓だったらしく、何かのサプライズを期待していました。しかし、その期待に反して10時間近くかかるフライトの間、乗務員が誰も自分の誕生日に気付いてくれず、お祝いをしてもらえませんでした。これに対して男性は到着後の機内で自分が誕生日であったことを伝え、フルーツプレートとシャンパンを提供してもらいました。

ちなみに、ファーストクラスでのサプライズに関して、ANAは「お客様とのやり取りの中で、お客様がお喜び頂けることを考え、可能な限り努めています」として、必ず実施しているサービスではないようです。

 

②バレンタイン入籍に待った!

オーストラリア、メルボルン大学の研究によると、2月14日のバレンタインデーに結婚したカップルが離婚する可能性はその他と比べて37%高まることがわかりました。この原因は、バレンタインデーにはカップルのいざこざも多く起こることにあるようです。また、バレンタインに入籍するカップルの多くは同棲生活の期間が短いこともわかっています。

この研究は学術誌、人口経済学ジャーナルに掲載されたもので、特別な日を選んで入籍することは結婚への志向性を高める一方で、カップルには短期間で結婚への決断を求められることになるため、結婚が長続きしにくくなるのだ、としています。

 

Advertisement

【第二十三场】中日闲话

 

①某男性博客吐槽头等舱未给其庆祝生日引热议

一名乘坐全日空国际线头等舱的男性因机内乘务员未注意到自己的生日而在博客中发泄心中不满。

该男性于1月14日39岁当天乘坐了由羽田机场飞往美国的全日空航班。据说该男性为全日空的老客户,一直期待着生日惊喜。但在飞行的近10个小时中没有一位乘务员注意到自己的生日也并未替其庆祝。对此该男性在飞机到达后向乘务员表示其生日,得到了果盘和香槟。

关于头等舱惊喜一事,全日空称会为了令乘客满意在可能的范围内尽最大努力,但这并不是一项固定服务。

 

②情人节登记结婚难长久

澳大利亚墨尔本大学主导的一项研究显示,在2月14日情人节结婚的人,离婚的可能性要高出37%。原因可能是,情侣在情人节这一天更容易冲动。研究表明,这些情侣在结婚前平均一起生活的时间都不长。

这项研究发表在人口经济学期刊(Journal of Population Economics)上,文中写道,选择在一个特殊的日子结婚,可能会让婚礼的吸引力大增,但两人也会做出更快、更草率的婚姻承诺,从而导致婚姻脆弱系数的增加。

 

Source

https://news.nifty.com/article/entame/showbizd/12144-321356/

https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingsuper?context=%7B%22nid%22%3A%22news_4973421235634409005%22%7D&n_type=0&p_from=1

 

Twitter→@bilingualchat

YouTube→https://www.youtube.com/channel/UCBAuRrERqyOYaL1TPJ19d4A/featured

Contact us→bilingualchat@126.com

第21~30回カテゴリの最新記事